线路
游客保障
网站导航
欣欣旅游攻略>旅游资讯>火车资讯>北京旅游资讯>正文

高铁票地名翻译已经统一用英文标注

2011-07-23 来源:铁道部
1594 71 0
【导读】从铁路部门了解到,针对日前网友反映的高铁火车票地名翻译不统一的情况,铁路部门已经进行了更改。高铁票地名翻译已经统一用英文标注,不再出现英文与汉语拼音混用。 在南京南站了解到,多位购买京沪高铁车票中出现...

从铁路部门了解到,针对日前网友反映的高铁火车票地名翻译不统一的情况,铁路部门已经进行了更改。高铁票地名翻译已经统一用英文标注,不再出现英文与汉语拼音混用。

南京南站了解到,多位购买京沪高铁车票中出现东西南北站名下的标注都统一成了英文。如,南京南标注为“NanjingSouth”;济南西标注为“JinanWest”; 沧州北标注为“CangzhouNorth”,而此前只有北京南使用英文标注。目前,京沪高铁火车票地名全部统一成了英文标注。还发现除了京沪高铁,时速250公里的海南东环铁路中的站名也同时进行了英文标注的统一,海口东标注为“HaiKouEast”。

但是,普通列车的标注仍然为汉语拼音。如,北京西仍然标注为“Beijingxi”;张家口南仍然标注为 “Zhangjiakounan”。铁路部门表示,已经关注到了车票上的这一情况,拼法的设置是软件进行的预先设置,拼音还是英文都应该是一致的,他们会尽快将其进行统一。

推荐阅读
北京旅游线路推荐
最新评论 (0条)
还剩下500/500
发表评价